SỰ KHÁC NHAU: 盒 /hé/ & 箱 /xiāng/

HỘP thì nó cũng có “hộp this – hộp that” nhé các bạn. Hãy cũng Taiwan Diary tìm hiểu sự khác nhau xem khi nào nên dùng   khi nào nên dùng

Không có mô tả ảnh.

– Hộp nào mà bé bé nhỏ nhỏ xinh xinh thì sẽ là 盒.
– Hộp nào bự bự, nặng, không thể cầm trên tay dễ dàng thì sẽ là 箱.

Thật đơn giản phải không nào, xem thêm vài ví dụ bên dưới để hiểu rõ hơn nhé:

我來幫你把,這個箱子太重了
· /wǒ lái bāng nǐ bǎ, zhège xiāngzi tài zhòngle/
· Cái hộp này nặng quá, để tôi giúp bạn.

我把你所有的衣服都放在這個 箱子裡。
· /wǒ bǎ nǐ suǒyǒu de yīfú dōu fàng zài zhège xiāngzi lǐ/
· Tôi đặt tất cả quần áo của bạn trong hộp này.

什麼?我的飯盒給人偷了?
· /shénme? Wǒ de fànhé jǐ rén tōule?/
· Cái gì? Hộp cơm của tôi bị mất rồi hả?

這是我的首飾盒
· /hè shì wǒ de shǒushì hé/
· Đây là hộp trang sức của tôi.

Tham gia nhóm Taiwan Diary – Học Tiếng Trung Phồn Thể và theo dõi Fanpage Tự học Tiếng Trung Phồn Thế để xem nhiều bài viết chia sẻ kiến thức tiếng Trung và thông tin du học Đài Loan nhé !


Taiwan Diary: